The boxer

I am just a poor boy, though my story’s seldom told

I have squandered my resistance for a pocketful of mumbles, such are promises

All lies and jest, still a man hears what he wants to hear

And disregards the rest

When I left my home and my family, I was no more than a boy¹

In the company of strangers

In the quiet of the railway station, runnin’ scared, laying low,

Seeking out the poorer quarters, where the ragged people go²

Looking for the places only they would know

Lie la lie, lie la la la lie lie

Asking only workman’s wages, I come looking for a job³

But I get no offers

Just a come-on from the whores on 7th Avenue

I do declare¹⁰, there were times when I was so lonesome

I took some comfort there

Now the years are rolling by me¹¹

They are rockin’ evenly

I am older than I once was

And younger than I’ll be; that’s not unusual ¹²

Nor is it strange

After changes upon changes

We are more or less the same

After changes we are more or less the same

And I’m laying out my winter clothes and wishing I was gone

Goin’ home

Where the New York City winters aren’t bleedin’ me

Leadin’ me

Goin’ home

In the clearing stands a boxer and a fighter by his trade

And he carries the reminders

Of every glove that laid him down or cut him

‘Til he cried out in his anger and his shame

I am leaving, I am leaving”, but the fighter still remains

PAUL SIMON and ART GARFUNKEL

Adaptado de genius.com.

Morro velho

No sertão da minha terra,

¹fazenda é o camarada que ao chão se deu..

Fez a obrigação com força,

parece até que tudo aquilo ali é seu.

Só poder sentar no morro e ver tudo verdinho,

lindo a crescer.

Orgulhoso camarada, de viola em vez de enxada.

Filho do branco e do preto,

correndo pela estrada atrás de passarinho.

Pela plantação adentro,

crescendo os dois meninos, sempre pequeninos.

Peixe bom dá no riacho de água tão limpinha,

dá pro fundo ver.

Orgulhoso camarada conta histórias pra moçada.

Filho do sinhô vai embora,

tempo de estudos na cidade grande.

Parte, tem os olhos tristes,

deixando o companheiro na estação distante.

“Não me esqueça, amigo, eu vou voltar.”

Some longe o trenzinho ao deus-dará.

Quando volta já é outro,

trouxe até sinhá-mocinha para apresentar.

Linda como a luz da lua

que em lugar nenhum rebrilha como lá.

Já tem nome de doutor

e agora na fazenda é quem vai mandar.

E seu velho camarada

já não brinca, mas trabalha.

MILTON NASCIMENTO

Adaptado de miltonnascimento.com.br.

The lyrics to the songs The boxer and Morro velho mention characters who move to other cities.

A common feature concerning these characters’ lives is: