The boxer
I am just a poor boy, though my story’s seldom told
I have squandered my resistance for a pocketful of mumbles, such are promises
All lies and jest, still a man hears what he wants to hear
And disregards the rest
When I left my home and my family, I was no more than a boy¹
In the company of strangers
In the quiet of the railway station, runnin’ scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters, where the ragged people go²
Looking for the places only they would know
Lie la lie, lie la la la lie lie
Asking only workman’s wages, I come looking for a job³
But I get no offers⁹
Just a come-on⁷ from the whores on 7th Avenue
I do declare¹⁰, there were times when I was so lonesome
I took some comfort there
Now the years are rolling by me¹¹
They are rockin’ evenly
I am older than I once was
And younger than I’ll be; that’s not unusual⁴ ¹²
Nor is it strange⁸
After changes upon changes⁵
We are more or less the same
After changes we are more or less the same
And I’m laying out my winter clothes and wishing I was gone⁶
Goin’ home
Where the New York City winters aren’t bleedin’ me
Leadin’ me
Goin’ home
In the clearing stands a boxer and a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down or cut him
‘Til he cried out in his anger and his shame
I am leaving, I am leaving”, but the fighter still remains
PAUL SIMON and ART GARFUNKEL
Adaptado de genius.com.
Morro velho
No sertão da minha terra,
¹fazenda é o camarada que ao chão se deu..
Fez a obrigação com força,
parece até que tudo aquilo ali é seu.
Só poder sentar no morro e ver tudo verdinho,
lindo a crescer.
Orgulhoso camarada, de viola em vez de enxada.
Filho do branco e do preto,
correndo pela estrada atrás de passarinho.
Pela plantação adentro,
crescendo os dois meninos, sempre pequeninos.
Peixe bom dá no riacho de água tão limpinha,
dá pro fundo ver.
Orgulhoso camarada conta histórias pra moçada.
Filho do sinhô vai embora,
tempo de estudos na cidade grande.
Parte, tem os olhos tristes,
deixando o companheiro na estação distante.
“Não me esqueça, amigo, eu vou voltar.”
Some longe o trenzinho ao deus-dará.
Quando volta já é outro,
trouxe até sinhá-mocinha para apresentar.
Linda como a luz da lua
que em lugar nenhum rebrilha como lá.
Já tem nome de doutor
e agora na fazenda é quem vai mandar.
E seu velho camarada
já não brinca, mas trabalha.
MILTON NASCIMENTO
Adaptado de miltonnascimento.com.br.
The lyrics to the songs The boxer and Morro velho mention characters who move to other cities.
A common feature concerning these characters’ lives is: