The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim,

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I –

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

(Adaptado de: FROST, Robert. The Road not Taken . Disponível em: . Acesso em: 08 set. 2014.)

Considere as seguintes propostas de reescrita do verso I doubted if I should ever come back (l. 15).

  1. I. - I feared I would never come back.

  2. II. - I inquired if I would be able to come back.

  3. III.- I couldn’t tell that coming back would ever be advisable.

Quais poderiam substituir o verso original, sem prejuízo do sentido literal e da correção gramatical?