Sweet Home
Quebra luz, aconchego.
Teu braço morno me envolvendo.
A fumaça do meu cachimbo subindo.
Como estou bem nesta poltrona de humorista inglês.
O jornal conta história, mentiras…
Ora, afinal, a vida é um bruto romance
E nós vivemos folhetins sem o saber.
Mas surge o imenso chá com torradas,
Chá de minha burguesia contente.
Ó gozo de minha poltrona!
Ó doçura de folhetim!
Ó bocejo de felicidade!
Carlos Drummond de Andrade. Alguma poesia.
a) Por que a expressão em inglês sweet home suscita, no título do poema, um teor de ironia?
b) Na circunstância do poema, os termos “bruto romance” e “folhetins”, como formas literárias, representam diferentes visões de mundo, estabelecendo entre si um contraste simbólico. Comente.