Sweet Home

Quebra luz, aconchego.

Teu braço morno me envolvendo.

A fumaça do meu cachimbo subindo.

Como estou bem nesta poltrona de humorista inglês.

O jornal conta história, mentiras…

Ora, afinal, a vida é um bruto romance

E nós vivemos folhetins sem o saber.

Mas surge o imenso chá com torradas,

Chá de minha burguesia contente.

Ó gozo de minha poltrona!

Ó doçura de folhetim!

Ó bocejo de felicidade!

Carlos Drummond de Andrade. Alguma poesia.

  1. a) Por que a expressão em inglês sweet home suscita, no título do poema, um teor de ironia?

  2. b) Na circunstância do poema, os termos “bruto romance” e “folhetins”, como formas literárias, representam diferentes visões de mundo, estabelecendo entre si um contraste simbólico. Comente.