UFRGS 2015 Inglês - Questões
Abrir Opções Avançadas
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Adaptado de: FROST, Robert. The Road not Taken . Disponível em:
Assinale a afirmativa correta acerca do poema.
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Adaptado de: FROST, Robert. The Road not Taken . Disponível em:
Considere as seguintes afirmações a respeito do conteúdo do texto.
I. - A palavra sigh (l. 16) enfatiza o tom melancólico do poema.
II. - A primeira estrofe fala da precipitação com que o eu lírico optou pelo caminho a ser seguido.
III.- A estrofe final sugere satisfação do eu lírico com a escolha feita, pois o caminho percorrido foi o menos trilhado.
Quais estão corretas?
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Adaptado de: FROST, Robert. The Road not Taken . Disponível em:
A expressão wanted wear (l. 08), conforme empregada no texto, faz referência ao fato de que a estrada escolhida
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Adaptado de: FROST, Robert. The Road not Taken . Disponível em:
Assinale o fragmento de frase que apresenta a mesma estrutura gramatical do título do poema.
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Adaptado de: FROST, Robert. The Road not Taken . Disponível em:
Considere as seguintes propostas de alteração da pontuação do texto.
I. - Substituição do ponto e vírgula ao final da linha 5 por ponto.
II. - Supressão das vírgulas na linha 6.
III.- Acréscimo de reticências ao final na linha 16.
Quais resultariam gramaticalmente corretas e não alterariam o sentido literal, se implementadas no texto?
Carregando...