UFRGS 2013 Espanhol - Questões
Abrir Opções Avançadas
El Sur también existe
Con su ritual de acero sus grandes chimeneas sus sabios clandestinos su canto de sirenas sus cielos de neón sus ventas navideñas su culto de dios padre y de las charreteras con sus llaves del reino
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo el hambre disponible recurre al fruto amargo de lo que otros deciden mientras el tiempo pasa y pasan los desfiles y se hacen otras cosas que el norte no prohíbe con su esperanza dura
el sur también existe
(...)
con su corno francés y su academia sueca su salsa americana y sus llaves inglesas con todos sus misiles y sus enciclopedias su guerra de galaxias y su saña opulenta con todos sus laureles
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo cerca de las raíces es donde la memoria ningún recuerdo omite y hay quienes desaparecen y hay quienes se desviven y así entre todos logran lo que era un imposible que todo el mundo sepa
que el Sur también existe
(Adaptado de: BENEDETTI, Mario. Preguntas al azar. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1986. p. 153-154.)
Considere as seguintes afirmações a respeito do poema.
I. O eu lírico faz uma comparação entre os hemisférios norte e sul, destacando que o norte se caracteriza por sucumbir à ordem do sistema mundial.
II. O poema afirma ao mundo que os países do hemisfério sul, embora subjugados pelos países do hemisfério norte, são espaços de esperança e de conservação da memória.
III. A conclusão do poema demonstra a impossibilidade do reconhecimento dos países do hemisfério sul como componentes representativos de uma nova ordem mundial.
Quais estão corretas?
El Sur también existe
Con su ritual de acero sus grandes chimeneas sus sabios clandestinos su canto de sirenas sus cielos de neón sus ventas navideñas su culto de dios padre y de las charreteras con sus llaves del reino
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo el hambre disponible recurre al fruto amargo de lo que otros deciden mientras el tiempo pasa y pasan los desfiles y se hacen otras cosas que el norte no prohíbe con su esperanza dura
el sur también existe
(...)
con su corno francés y su academia sueca su salsa americana y sus llaves inglesas con todos sus misiles y sus enciclopedias su guerra de galaxias y su saña opulenta con todos sus laureles
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo cerca de las raíces es donde la memoria ningún recuerdo omite y hay quienes desaparecen y hay quienes se desviven y así entre todos logran lo que era un imposible que todo el mundo sepa
que el Sur también existe
(Adaptado de: BENEDETTI, Mario. Preguntas al azar. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1986. p. 153-154.)
Os possessivos su e sus, da primeira estrofe do poema, referem-se a
El Sur también existe
Con su ritual de acero sus grandes chimeneas sus sabios clandestinos su canto de sirenas sus cielos de neón sus ventas navideñas su culto de dios padre y de las charreteras con sus llaves del reino
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo el hambre disponible recurre al fruto amargo de lo que otros deciden mientras el tiempo pasa y pasan los desfiles y se hacen otras cosas que el norte no prohíbe con su esperanza dura
el sur también existe
(...)
con su corno francés y su academia sueca su salsa americana y sus llaves inglesas con todos sus misiles y sus enciclopedias su guerra de galaxias y su saña opulenta con todos sus laureles
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo cerca de las raíces es donde la memoria ningún recuerdo omite y hay quienes desaparecen y hay quienes se desviven y así entre todos logran lo que era un imposible que todo el mundo sepa
que el Sur también existe
(Adaptado de: BENEDETTI, Mario. Preguntas al azar. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1986. p. 153-154.)
As palavras acero (l. 01) e saña (l. 28) significam, respectivamente,
El Sur también existe
Con su ritual de acero sus grandes chimeneas sus sabios clandestinos su canto de sirenas sus cielos de neón sus ventas navideñas su culto de dios padre y de las charreteras con sus llaves del reino
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo el hambre disponible recurre al fruto amargo de lo que otros deciden mientras el tiempo pasa y pasan los desfiles y se hacen otras cosas que el norte no prohíbe con su esperanza dura
el sur también existe
(...)
con su corno francés y su academia sueca su salsa americana y sus llaves inglesas con todos sus misiles y sus enciclopedias su guerra de galaxias y su saña opulenta con todos sus laureles
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo cerca de las raíces es donde la memoria ningún recuerdo omite y hay quienes desaparecen y hay quienes se desviven y así entre todos logran lo que era un imposible que todo el mundo sepa
que el Sur también existe
(Adaptado de: BENEDETTI, Mario. Preguntas al azar. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1986. p. 153-154.)
As palavras que seguem a mesma regra de formação do plural de chimeneas (l. 02), misiles (l. 25) e raíces (l. 32) são, respectivamente,
El Sur también existe
Con su ritual de acero sus grandes chimeneas sus sabios clandestinos su canto de sirenas sus cielos de neón sus ventas navideñas su culto de dios padre y de las charreteras con sus llaves del reino
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo el hambre disponible recurre al fruto amargo de lo que otros deciden mientras el tiempo pasa y pasan los desfiles y se hacen otras cosas que el norte no prohíbe con su esperanza dura
el sur también existe
(...)
con su corno francés y su academia sueca su salsa americana y sus llaves inglesas con todos sus misiles y sus enciclopedias su guerra de galaxias y su saña opulenta con todos sus laureles
el norte es el que ordena
pero aquí abajo abajo cerca de las raíces es donde la memoria ningún recuerdo omite y hay quienes desaparecen y hay quienes se desviven y así entre todos logran lo que era un imposible que todo el mundo sepa
que el Sur también existe
(Adaptado de: BENEDETTI, Mario. Preguntas al azar. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1986. p. 153-154.)
Considere as seguintes afirmações sobre regras de acentuação.
I. As palavras neón (l. 05), aquí (l. 11 e 31) e francés (l. 21) são oxítonas e seguem a mesma regra de acentuação.
II. As palavras prohíbe (l. 18) e también (l. 20) são acentuadas porque formam hiatos.
III. as palavras ningún (l. 34) e así (l. 37) são acentuadas por seguirem diferentes regras de acentuação.
Quais estão corretas?
Carregando...